+ Rispondi alla Discussione
Risultati da 1 a 5 di 5
  1. #1
    Curioso del forum
    Points: 11,619, Level: 15
    Level completed: 72%, Points required for next Level: 431
    Overall activity: 0%
    Achievements:
    SocialVeteranCreated Blog entryTagger First Class10000 Experience Points
    L'avatar di Quiz
    Data Registrazione
    Feb 2009
    Località
    ATuttoNet.it
    Messaggi
    372
    Punteggio
    11,619
    Livello
    15
    Credits
    754,168
    Depositati
    0
    Ringraziamenti
    4
    Ringraziato 1 Volta in 1 Post
    Inserzioni Blog
    29
    Come tradurre una versione di greco
    Per chi ha frequentato il liceo classico tradurre una versione di greco o una versione di latino era all'ordine del giorno.
    Molti studenti. però, non ne conoscono neppure i rudimenti, quindi ecco la domanda di oggi.

    Come tradurre una versione di greco?

    Venghino signori venghino, sarete un valido aiuto per tantissimi liceali
    Quiz e' un utente particolare della community, molto curioso e sempre pronto a fare nuove domande. Saprai aiutarlo?

  2. #2
    Supermoderatore - Moderatore Nuovi Utenti
    Points: 61,769, Level: 35
    Level completed: 67%, Points required for next Level: 1,181
    Overall activity: 71.0%
    Achievements:
    SocialOverdriveVeteranCreated Album picturesTagger First Class
    L'avatar di BostonCeltics
    Data Registrazione
    Jan 2009
    Genere
    Maschio
    Messaggi
    26,762
    Punteggio
    61,769
    Livello
    35
    Credits
    21
    Depositati
    0
    Ringraziamenti
    263
    Ringraziato 456 Volte in 389 Post
    Cominciamo dallo stato d'animo con cui si affronta la traduzione: una mente stanca o poco serena non è in grado di tenere viva la concentrazione, che è invece fondamentale per poter tradurre al meglio! Messo da parte ogni altro pensiero è il momento di leggere la versione che ci è posta davanti! Un errore assolutamente da evitare è quello di fiondarsi immediatamente sul dizionario e iniziare una ricerca esasperata delle parole, quindi mettete da parte il vocabolario e, momentaneamente, dimenticate di averlo.
    L'attenzione deve essere rivolta al titolo del brano in questione. Il titolo, infatti, contiene le informazioni necessarie a capire il contesto in cui tutte le frasi che compongono la versione devono essere inserite; vi aiuteranno, quindi, a scegliere, tra i significati proposti dal vocabolario, quelli più adeguati. Spesso, al di sotto del titolo, è riportato un breve riassunto della vicenda narrata nel brano, che risulterà utilissimo nello svolgimento della traduzione.
    Un altro elemento che può tornarvi utile è scoprire chi è l'autore della versione che vi accingete a tradurre (se conoscete l'autore, cercate di ricordare quali argomenti trattava nelle sue opere, vi potranno aiutare a capire l'argomento del brano).
    A questo punto è arrivato il momento di leggere la versione; sebbene possa sembrare una perdita di tempo, vi accorgerete che da qui a poco sarete più avanti nella traduzione rispetto ai compagni che si sono buttati a capofitto sul vocabolario. Leggere il brano per intero, infatti, vi può semplificare il lavoro, in quanto la vostra mente "registrerà" i termini che vi sono già noti, cercando di dare un primo abbozzo di traduzione. Una volta letto il brano, passate ad una seconda lettura, ma questa volta armatevi di matita!
    -BostonCREDITS-

  3. Questi utenti ringraziano BostonCeltics per l'utile contributo

    Melpi (28-01-2015)

  4. #3
    Utente Leggenda
    Points: 1,445, Level: 5
    Level completed: 79%, Points required for next Level: 105
    Overall activity: 99.9%
    Achievements:
    Created Blog entry1000 Experience Points3 months registered

    Data Registrazione
    Jul 2013
    Genere
    Maschio
    Località
    Alessandria (Piemonte)
    Messaggi
    1,154
    Punteggio
    1,445
    Livello
    5
    Credits
    38,520
    Depositati
    0
    Ringraziamenti
    32
    Ringraziato 137 Volte in 120 Post
    Inserzioni Blog
    2
    Boston...........sono esterrefatto, complimenti. Ottima visione delle cose e del metodo.
    Essere vivi e basta, non è impresa da poco.

  5. #4
    Supermoderatore - Moderatore Nuovi Utenti
    Points: 61,769, Level: 35
    Level completed: 67%, Points required for next Level: 1,181
    Overall activity: 71.0%
    Achievements:
    SocialOverdriveVeteranCreated Album picturesTagger First Class
    L'avatar di BostonCeltics
    Data Registrazione
    Jan 2009
    Genere
    Maschio
    Messaggi
    26,762
    Punteggio
    61,769
    Livello
    35
    Credits
    21
    Depositati
    0
    Ringraziamenti
    263
    Ringraziato 456 Volte in 389 Post
    Non è farina del mio sacco, anche perchè avendo frequentato una scuola professionale, non ho mai avuto a che fare con il greco.
    -BostonCREDITS-

  6. Questi utenti ringraziano BostonCeltics per l'utile contributo

    patboone (29-01-2015)

  7. #5
    Utente Leggenda
    Points: 1,445, Level: 5
    Level completed: 79%, Points required for next Level: 105
    Overall activity: 99.9%
    Achievements:
    Created Blog entry1000 Experience Points3 months registered

    Data Registrazione
    Jul 2013
    Genere
    Maschio
    Località
    Alessandria (Piemonte)
    Messaggi
    1,154
    Punteggio
    1,445
    Livello
    5
    Credits
    38,520
    Depositati
    0
    Ringraziamenti
    32
    Ringraziato 137 Volte in 120 Post
    Inserzioni Blog
    2
    Citazione Originariamente Scritto da BostonCeltics Visualizza Messaggio
    Non è farina del mio sacco, anche perchè avendo frequentato una scuola professionale, non ho mai avuto a che fare con il greco.
    E' una ragione di più per ringraziarti. Quello che hai scritto è assolutamente quello che bisogna fare. Ripeto Bravo e Grazie.
    Essere vivi e basta, non è impresa da poco.

Discussioni Simili

  1. l'asino e la mula da esopo cerco versione di greco tradotta
    Di paola petrosillo nel forum Scuola e studenti
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 22-11-2011, 06: 58
  2. Risposte: 17
    Ultimo Messaggio: 14-11-2010, 15: 34
  3. Seconda prova maturita' 2010 versione greco
    Di Delo nel forum Scuola e studenti
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 23-06-2010, 08: 30
  4. programma per tradurre i testi delle immagini
    Di _G_ nel forum Computer ed Internet
    Risposte: 3
    Ultimo Messaggio: 10-12-2009, 14: 16
  5. Risogalo Greco
    Di 3L3N4 nel forum Ricette e cucina
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 31-10-2008, 08: 59
Articoli consigliati
Permessi di Scrittura
  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •