Risultati da 1 a 1 di 1

Discussione: Seconda prova maturita' 2009 versione di latino liceo classico

  1. #1
    Amministratore
    Points: 118,993, Level: 49
    Level completed: 30%, Points required for next Level: 3,457
    Overall activity: 50.0%
    Achievements:
    SocialYour first GroupRecommendation First ClassVeteranCreated Album pictures
    L'avatar di Delo
    Data Registrazione
    Mar 2006
    Genere
    Maschio
    Località
    Foligno
    Messaggi
    7,112
    Punteggio
    118,993
    Livello
    49
    Credits
    366,220
    Depositati
    0
    Ringraziamenti
    2
    Ringraziato 5 Volte in 3 Post
    Inserzioni Blog
    24

    Predefinito Seconda prova maturita' 2009 versione di latino liceo classico

    Seconda prova maturita' 2009 versione di latino liceo classico
    La seconda prova del liceo classico sara', quasi sicuramente, una versione di latino: l'anno scorso la versione era stata di greco quindi, secondo le statistiche e le metodologie fin'ora usate dal ministero, l'alternanza delle materie e' d'obbligo.
    Gli autori piu' quotati sono senza ombra di dubbio Cicerone, visto e considerato che Seneca e Tacito lo hanno scavalcato gli anni passati.

    A quanto pare la versione sara' di "De Officiis" di Cicerone, paragrafo 88

    "De Officiis" di Cicerone, paragrafo 88
    Nec vero audiendi qui graviter inimicis irascendum putabunt idque magnanimi et fortis viri esse censebunt; nihil enim laudabilius nihil magno et praeclaro viro dignius placabilitate atque clementia. In liberis vero populis et in iuris aequabilitate exercenda etiam est facilitas et altitudo animi quae dicitur ne si irascamur aut intempestive accedentibus aut impudenter rogantibus in morositatem inutilem et odiosam incidamus et tamen ita probanda est mansuetudo atque clementia ut adhibeatur rei publicae causa severitas sine qua administrari civitas non potest. omnis autem et animadversio et castigatio contumelia vacare debet neque ad eius qui punitur aliquem aut verbis castigat sed ad rei publicae utilitatem referri.

    Traduzione
    Non bisogna dare ascolto a coloro i quali credono che dobbiamo adirarci fieramente coi nostri nemici e anzi vedono appunto nell'adirarsi il carattere distintivo dell'uomo magnanimo e forte: no la virtù più bella la virtù più degna di un uomo grande e nobile è la mitezza e la clemenza. Negli Stati liberi ove regna l'eguaglianza del diritto bisogna anche dare prova di una certa arrendevolezza e di quella che è solita chiamarsi padronanza di sé per non incorrere nella taccia di inutile e odiosa scontrosità se ci accada di adirarci con ímportuni visitatori o con sfrontati sollecitatori. E tuttavia la mite e mansueta clemenza merita lode solo a patto che per il bene superiore dello Stato si adoperi anche la severità senza la qualenessun governo è possibile. Ogni punizione e ogni rimprovero però devono essere privi di offesa e mirare non alla soddisfazione di colui che punisce o rimprovera ma solo al vantaggio dello Stato.
    Ultima modifica di Delo; 26-06-2009 alle 08: 54



  2. Annunci Google
    ATuttoNet Sponsor
     

Tag per Questa Discussione

Segnalibri

Segnalibri

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •